[|60px]] French to English translations
{{Translator|fr|French}}
{{Proofreader|fr|French}}
This translation system has been replaced by a new translation system at WP:TRANSLATION .
Language code :
The language code used here correspond to the ISO 639-1 standard :
日本語
(ja) • Русский
(ru) • Deutsch
(de) • English
(en) • Español
(es) • Français
(fr) • Italiano
(it) • Nederlands
(nl) • Polski
(pl) • Português
(pt) • Svenska
(sv) • (See http://wikipedia.org/ for other language codes)
To propose a page to be translated, type below after the slash ('/') the name of the article in English and follow the instructions.
Click here to see a detailed example
Add every new translation request at the top of this list
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Oskar Enkvist ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Raul654 (talk ) 17:14, 8 February 2009 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The french article on this was recently created. It's pretty good, and contains a lot of facts that the english article doesn't.
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Voguéo ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: !
Requested by: gren グレン 18:25, 8 January 2009 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: A part of the public transportation system of a major city, also a featured article on FR
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Chaouia language ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: Merci beaucoup!
Requested by: Yupik (talk ) 15:40, 27 December 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The French article is expansive and the English needs a lot of filling out to make it beyond a stub.
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → House of Laborde de Monpezat ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Caponer (talk ) 13:19, 17 December 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: When Queen Margrethe II of Denmark's son Crown Prince Frederik ascends the throne, the House of Laborde de Monpezat will become the ruling house of Denmark. There already exists a Category:House of Laborde de Monpezat
Translator(s): PiFanatic (talk ) 23:13, 31 January 2009 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: 23:13, 31 January 2009 (UTC)
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Infante Antonio, Duke of Galliera ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Caponer (talk ) 21:40, 13 December 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Prominent member of both the French and Spanish royal families
Translator(s): SAS PD (talk ) 21:59, 10 February 2009 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [Antoine d’Orléans (1866-1930)]
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Sainte-Foy Church, Sélestat ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: comment here
Requested by: RCS (talk ) 08:08, 8 December 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Great article on a major romanesque church
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
5%
Translation In Progress ———— → Health in Senegal ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: I'll translate this
Requested by: Cattus talk 14:34, 6 October 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The subject of the article has considerable real world significance and is about a region of the world with a poor coverage on English Wikipedia.
Translator(s): User:Paaerduag
Translation progress: 5%
Permanent link original-language version: 26/11/08
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Renan Luce ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: comment here
Requested by: It Is Me Here (talk ) 16:22, 12 September 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: He is a fairly famous French singer, it would appear, and adding the information from the French article to the English one would make the English article much more useful to readers.
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Balisor ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment:
Requested by: Herve.godart (talk) 10:04, 2 September 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Balisor® is a system filed a bright beacon for high-voltage lines used in the world.
Translator(s): RVF400 (talk) 09:11, 9 September 2008 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [1]
Proofreader(s): User:Zargulon
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Battle of Latrun (1948) ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: I can contribute and give much support to the translation but my English is not good enough so that I could take care of the translation.
Requested by: Ceedjee (talk) 18:56, 10 August 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: This is an important battle of the 1948 Arab-Israeli War (if not the most important)
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Maillé massacre ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Jooler (talk ) 16:44, 20 July 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Important historical event
Translator(s): --E. Lighthart (talk ) 21:45, 27 July 2008 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [2]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Piat Sauvage ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: matt91486 (talk ) 16:52, 29 June 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Artist with limited English language resources on the web, but a decent looking French article
Translator(s): Véronique PAGNIER
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [26 June 2008]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → David Douillet ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment:
Requested by: Noveltyghost (talk ) 23:30, 8 June 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The 2-time olympic gold medalist and 4-time world champion has a lengthy page in French wikipedia, but only a couple of sentences here.
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → CEMEC ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Motacilla (talk ) 23:06, 8 April 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: CEMEC manufactured motorcycles based on BMW's rebuilt by CMR, and subsequently became the motorcycle division of Ratier.
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Ratier ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Motacilla (talk ) 22:55, 8 April 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: English Ratier article is a stub and lacks information on the company's takeover of CEMEC and manufacture of motorcycles 1959-62
Translator(s): terrencekeenan
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [3]
Proofreader(s): terrencekeenan
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Rezé ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: I started to translate but my French isn't good enough!
Requested by: Computerjoe 's talk 17:17, 29 March 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Very small English article, much longer French article. To expand English article, and English Wikipedia!
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Dr Boris ———— (more info)
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment:
Requested by: Francky Dicaprio (talk ) 17:02, 10 March 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation:
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Arthur Meyer (journalist) ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Peter G Werner (talk ) 06:40, 11 February 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Historically important figure in 19th Century France, mentioned and linked to in several articles
Translator(s): Peridragon (talk ) 05:13, 15 February 2008 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: 14 February 2008
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
50%
Translation In Progress ———— → History of Latin America ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment:
Requested by: Yug (talk) 08:27, 30 September 2006 (UTC) , clean up and relaunch by Yug (talk) 14:26, 9 July 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The translation is done at 50%: Please : volunteers !! (my english is not good enough) Yug (talk) 14:26, 9 July 2008 (UTC)[ reply]
Translator(s): none right now. you can help !
Translation progress: 50%
Permanent link original-language version: [5]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Death is my Trade ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Atralumen (talk ) 22:14, 17 January 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: biographical novel about the commandant of Auschwitz
Translator(s): Atralumen (talk )
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: 19:10, 24 January 2008 (UTC)
Proofreader(s): Vrac
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Bernard Thibault ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: will translate it myself, but proofreaders would be appreciated
Requested by: Jackaranga (talk ) 21:29, 15 January 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: The English version is too short
Translator(s): Jackaranga (talk ) 21:35, 15 January 2008 (UTC)[ reply]
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: 12:27, 16 December 2007
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
80%
Translation In Progress ———— → Durance ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: have machine translated and finished main structure now needs someone to go through and finish translation
Requested by: Oreo Priest 11:59, 13 January 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Important river in the south of France
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Sniper (group) ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: This is a fix for a half-finished request made by someone else, not my request
Requested by: Vrac (talk ) 23:32, 25 January 2008 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: previously requested
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
5%
Translation In Progress ———— → Dogmazic ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: Dogmazic is in France both one of the main free music download manager(with Jamendo), and the main organization promoting free music
Requested by: Ajor (talk ) 05:46, 13 December 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Main actor of the free music movement in France and Europe (with Jamendo), quite a good article in French
Translator(s): User:Andoodle
Translation progress: 5%
Permanent link original-language version: [6]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Placide Cappeau ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: perm. link for french page inserted, as well as interlanguage links between en and fr
unless someone can find a problem with this article, it is finished
Requested by: Wtcpn (talk) 20:54, 23 December 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: biography - author of "Minuit! Chrétiens", French Christmas carol translated to English as "O Holy Night"
Translator(s): Atralumen (talk )
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: 17 january 2008 (UTC)
Proofreader(s): alexneophile (talk )
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Samuel Bernard ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: Thank you.
Requested by: RJH (talk ) 21:38, 28 November 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: This article is listed on the hotlist of missing (English-language) encyclopedia articles.
Translator(s): Moxfyre
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: [8]
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
8%
Translation In Progress ———— → Le Havre ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Oreo Priest 13:40, 23 October 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Featured in French, garbage (probably start class) in English. Subject matter is an important city.
Translator(s): Neran e i (talk)
Translation progress: 8%
Permanent link original-language version: [URL date]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Sports coach state certificate ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: comment here
Requested by: GildasG 19:30, 15 October 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: This certificate is a proof of high qualification in sports coaching. An English translation of that article will be useful to people who need to describe their qualifications.
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Cap d'Antibes ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: comment here
Requested by: matt91486 22:42, 7 October 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: This seems to be a worthwhile place to have an article on in English; there are links to it in other articles, and it's also found in the Dutch Wikipedia.
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Cadet Rousselle ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: I've done a first pass, but there are many bits that I couldn't make sense of. It needs someone better than me to make another pass at it before it can be called ready for proofreading. Ben Aveling 00:11, 27 October 2007 (UTC)[ reply]
Requested by: Chubbles 23:44, 25 September 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: 18th century French singer; listed at WP:AR1
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Jean-Guy Poitras ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: I'd do it myself, but that whould be a COI, Oh and its pronounced pwah-trah, i think i got the ipa translation right : pu̜a.ʈra
Requested by: -Flubeca Talk 22:11, 4 September 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: He is a badminton official. In new-brunswick's sports hall of fame.
Proofreader(s): User:Rmenikoff
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Jean-Louis Le Moigne ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: Migration from old Translation into English page.
Requested by: Tamarkot 04:27, 24 July 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Previously requested; French article is more complete
Translator(s): Philosophe42
Translation progress: 10%
Permanent link original-language version: [URL date]
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Leuville-sur-Orge ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: Partial migration from Wikipedia:Translation into English/French
Requested by: Tamarkot 04:25, 24 July 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Previously requested; French article is more complete
Proofreader(s): LordPompidou
Proofreading progress: 100%
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Translation Request ———— → Archaic period in Greece ———— (more info )
Translation status: Stage 1 : Request (How-to)
Comment: I (a_jacksn ) started a translation but the French article includes uncited statements and these would only run into trouble
(Alastair Swift) have taken on the translation into English. I'll keep you posted.
Requested by: Ozculer 15:29, 18 June 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: not very long and satisfying in english version
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
1%
Translation In Progress ———— → Boléro ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: comment here
Requested by: Kokin 22:16, 28 May 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Featured french article
Translator(s): Psp
Translation progress: 1%
Permanent link original-language version: 02:19, 17 June 2007 (UTC)
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
Completed Translation ———— → Clothing in the ancient world ———— (more info )
Translation status: Stage 4 : Completed Translation (How-to)
Comment: not sure what the best translation for "costume" would be in the title... dress? clothing? attire? they also discuss perfume and cosmetics.
Requested by: Calliopejen 19:04, 14 March 2007 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: good article, topic not covered in the English-language wikipedia. leave it to the french to have much better fashion coverage!
Translator(s): Heebie
Translation progress: 100%
Permanent link original-language version: {{{Permanent_link}}}
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .
5%
Translation In Progress ———— → Piano Sonata No. 32 (Beethoven) ———— (more info )
Translation status: Stage 2 : In Progress (How-to)
Comment: I don't have the best French skills, but I should be able to get a rough translation finished fairly soon. The work in progress can be found here. User:Lofty has picked up the translating work, in the same place.
Requested by: Jmfayard 00:19, 8 November 2006 (UTC)[ reply]
Interest of the translation: Article de qualité (Featured Article on the French Wikipedia)
Translator(s): − Twas Now ( talk • contribs • e-mail ) 21:42, 23 May 2007 (UTC), Funper (talk ) 15:51, 11 January 2009 (UTC)[ reply]
Translation progress: 5%
Permanent link original-language version: 05:21, 27 December 2006 (UTC)
Join this translation ———— Update this information (instructions)
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION .