Talk:Ise Grand Shrine

Wiki Education Foundation-supported course assignment

This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 16 January 2019 and 1 May 2019. Further details are available on the course page. Student editor(s): Fleetwoodmaac.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 00:50, 17 January 2022 (UTC)[reply]

Japanese name

What on earth is the rationale behind this renaming? The Japanese name is "Ise-jingu", no dai in sight, and on Google "Ise Shrine" whups "Grand Shrine of Ise" by a margin of 780 to 54,000. Reverting. Jpatokal 02:38, 10 March 2006 (UTC)[reply]

The official name of Ise Shrine is only "Jingu". Jingu has some common names as "Ise-no-Jingu" (伊勢の神宮), "Dai-Jingu" (大神宮), "Ise jingu" (伊勢神宮) and so on. "Ise-no-Jingu" means "Shrine of Ise",and "Dai" means grand. N yotarou 17:37, 22 January 2007 (UTC)[reply]

Expansion of this article

For such an important shrine, there is surprisingly little information here, so I've been trying to expand it with a bit of the history of the shrine and its structure. If anyone wants to help out, especially with layout issues, it would be much appreciated. The original overview has been left untouched, so there may be a doubling-up of some info. I also hope to go down to the shrine in the next week or 2 and take some photos. I'll be there for New Year's eve and get some good photos from that to expand the article even more. Ka-ru 07:13, 28 November 2006 (UTC)[reply]

Good luck -- you'll need it. The Ise Shrine is rather frustrating photographic subject, because it's not possible to get within viewing distance of the main buildings...! Jpatokal 10:12, 28 November 2006 (UTC)[reply]
This Image is the main building of Naiku. N yotarou 17:37, 22 January 2007 (UTC)[reply]


Bogus Chronology

The article suggests that "The design of Ise Shrine dates back to before the introduction of Buddhism and Chinese influence on architecture". The establishment of the Ise Shrine was in 690 CE, but the oldest surviving Buddhist temple in Japan (the Horyuji temple near Nara) dates from 670 CE. (Actual dates put it at 607 CE) Anyone have a source saying differently? —Preceding unsigned comment added by 128.2.247.85 (talk) 13:31, 2 October 2007 (UTC)[reply]

Agreed. Looking into it, the 690 date (actually 692) is the first rebuilding of the shrine. I believe the section in question is supposed to imply the style pre-dates the direct China-influenced style of Buddhist temples. It really is poorly written and needs to be tidied up to be clearer and to be referenced. I've done some tidying up, but more is needed. If I get time, I'll try and do more. Ka-ru 02:22, 5 October 2007 (UTC) You may come across information stating that the daughters of both Emperor Sujin and Suinin were given the responsibility of finding a place for the three treasures. It was the daughter of the latter Emperor (Emperor Suinin) who founded Ise. His traditional dates are 29 BCE to 70 CE, therefore the dates of Ise being established date back approximately 2,000 years.[reply]
Okay, I've finished updating the section on architecture as well as cleaning up the establishment of the shrine section. It should be clear now that, although the shrine building may not pre-date the first Buddhist temple (though they were within 10 years of each other), the style of the building draws from pre-Buddhist traditional Japanese building methods. I hope this resolves the problem. Thanks for pointing it out. Ka-ru 03:00, 9 October 2007 (UTC)[reply]
I'm sorry but I think there're some mistranslations in "www.isejingu.or.jp". For example, "お米をはじめ衣食住" should be translated to "Rice, other foods, clothing and housing", not "agriculture and industry".--N yotarou 17:32, 16 October 2007 (UTC)[reply]

Sacred Mirror

There is only one national treasure in Ise shrine (Jingu-shicho, not Naiku [1]). 玉篇巻 is Makimono, not mirror. And "Sacred Mirror" (ja:八咫鏡 and etc.) is not a national treasure. --N yotarou 18:16, 19 October 2007 (UTC)[reply]

Why isn't the mirror a national treasure? It should be. If Israel still had the Ark of the Covenant, it would probably be a national treasure (although I'm not sure about whether Israel designates national treasures). We honor the Constitution and Declaration of Independence with a federal facility, and Britain exhibits similar diligence with the Magna Carta and Stone of Scone. 204.52.215.107 (talk) 05:46, 9 July 2008 (UTC)[reply]
And, of course, Amaterasu's Mirror is honored with the shrine itself, isn't it? So why not make it a National Treasure? THOUGH, the Mirror is part of the Three Regalia of Japan and it is said who possess these three items is the most powerful person in Japan. Understand, that these items are inherited and not 'possessed' because they are all influenced with 'kami'. They can all only be looked upon by the bloodline of the Gods. 204.52.215.107 (talk) 05:51, 9 July 2008 (UTC)[reply]
It seems to me that anonymous 204.52.215.107 proposes an excellent question; and in suggesting what appeared to have been a well-reasoned answer, this user demonstrates how understandable it is to wrongly conflate national treasure with National Treasures of Japan. I'm copying this short exchange to Talk:National Treasures of Japan#Sacred Mirror; and I wonder if it might be a good idea to re-frame this helpful question so that this illustrative mistake can be incorporated into that article about cultural properties designated as "National Treasures" (国宝, kokuhō)? --Tenmei (talk) 14:55, 9 July 2008 (UTC)[reply]

Citation Notice

I've gone through nearly the entire article now and added citations where I could. Any objects to now removing the Citation Required notice from the top of the article? If so, please add the notice back to the article. Ka-ru 01:41, 15 October 2007 (UTC)[reply]

Ise/Shima Province

I've reverted references to Ise and Shima provinces made by N yotarou for the following reasons: Firstly Naiku is in the southern part of Ise City, not Ise Province. Ise Province no longer exists (it forms part of Mie Prefecture), and the southern part of Ise Province was around the city of Kumano, over 100km from Naiku. Secondly, the 123 additional shrines and sanctuaries are located in the vicinity of Naiku and Geku (ie, Ise City), as mentioned in the sourced Ise Jingu website. Also, Shima Province no longer exists and is therefore not appropriate for describing the current location of the Shrine. Ka-ru 03:47, 17 October 2007 (UTC)[reply]

I'm going to explain in Japanese because I don't know any sources in English and anyone can't understand this comment without understanding Japanese.
  • 内宮正宮の所在地は伊勢市全域では南部ではなくほぼ中央です。Mapion
  • Ka-ruさんが"sanctuaries"のsourceとして示した公式サイトの英語ページにはsanctuariesの位置を示す地名は一切出さずに"In the area around Jingu"という曖昧な表現を用いていますので、"sanctuaries in Ise"は典拠が示されないとしか評価できませんし、日本語のページでは伊勢市・松阪市・鳥羽市、度会郡・多気郡・志摩郡(志摩郡は合併して志摩市になっていますので、古い情報です)の地名が書かれていますので間違った表現としかいえません。ここで正しく"city of Ise, Shima, Matsusaka, and Toba...."と列記するよりは旧国で示す方が簡潔に表現できますし、将来市町村合併が行なわれても影響を受けることがない利点があります。
  • 伊勢国南部をja:南勢(南伊勢、あるいは南勢州の略)と呼び、南勢と言う言葉は2007年現在でも三重県の行政区分などで用いられています。
  1. 南勢と旧志摩国の地域と合わせて「南勢志摩」と呼ぶこともあります。三重県
  2. 宇治浦田町が最南端のja:国道23号のバイパス道路が "南勢バイパス" と名付けられています。国土交通省
  • 天気予報などでは、伊勢市は多くの場合「三重県南部」に分類されます。旧伊勢国南端よりさらに南方に旧紀伊国の熊野市などがあるにもかかわらず、です。Yahoo! 天気予報
  • 神宮のある度会を伊勢国南部とする例を示します。三重県歴史コンテンツ
  • ja:神社本庁総長やja:皇學館大学理事長などを勤めたja:櫻井勝之進さんは、『伊勢神宮』(1969年、学生社、ISBN 4311407041)という書籍の19ページ14行目で内宮鎮座の地を「度会の国の南端」と書いています。伊勢国南端である度会の南端と識者が記したのですから、内宮鎮座の地を伊勢国南部と呼ぶことに何ら問題はないでしょう。
Western United Statesの東端はアメリカのほぼ中央にしかみえなくても西部なのですから、内宮の所在地を伊勢国南部と表現しても問題はないはずです。宇治を伊勢市南部とは現地では普通言いませんし、伊勢市街地南部とも言わないのですから、そのようなことをWikipediaに書くのは適切には思えません。--N yotarou 11:59, 18 October 2007 (UTC)[reply]
Unfortunately, my Japanese isn't good enough to easily read the above, so it will take me maybe too much time to do so. Thank you for the part-English-Japanese comment you left on your talk page. From your talk page, it seems you are saying the following:
(1) "Ise" was orginally used to mean Ise Province, and that using "Ise" might mean Ise Shrine or Ise City.
(2) Naiku and Geku are in Ise City, but other shrines are in the areas surrounding Ise City, such as Matsusaka City, Toba City, Watarai-gun and Taki-gun. Also, "shrines and sancuaries" should just be "shrines". Also, the shrine of Shinojima island is in Aichi Prefecture, so not all the associated shrines are in Mie Prefecture.
I agree. I will change it to show both those facts.
(3) Uji is the city area of Ise, or the southern part of "Ise Province", and that Naiku is in the mountainous area "south of Uji", so "southern Ise City" is not accurate and "Uji" and "province" are both improper. (?)
Yes. On the map, Naiku is actually in the center of the area marked "Ise City", not in the south. But Naiku is south of the city center. As shown on maps, Naiku is located in the area of 宇治浦田 town. This should also be fixed in the artice.
I am looking forward to the list of shrines that you are making. Thank you for your hard work.Ka-ru 02:07, 19 October 2007 (UTC)[reply]
Hello, I think I've completed the list. May I put it into the Ise Shrine article? Or make another article?
(1) Yes, I think only "Ise" is no good.
(2) Many shrines of Ise Shrine are in Ise city, but only in Ise city or Watarai-gun or Ise province. There are no shrines of Ise Shrine in Shinojima of Aichi prefecture, but tehre is a facility of Ise Shrine with a Torii to make dried sea bream. I and perhaps many people think it is a holly place. Before Meiji period, Shinojima was among to Ise or Shima province.
(3) Naiku is in Uji-Tachi-cho (宇治館町), not Uji-Urata (宇治浦田). "Naiku is in Uii" is not wrong, but I think Geku must be written "in Yamada" in that case, and "Uji" is no good if "Ise province" is no good because Uji is not exist same as "Ise province" officially since (perhaps) Meiji period. --N yotarou 15:18, 19 October 2007 (UTC)[reply]
N yotarou, thank you for your hard work! It is not easy with 2 different languages! I have added your list of shrines to the end of the article. I have tried to correct the issues you have raised. Please tell me if there is anything else that needs fixing. Thank you. Ka-ru 16:16, 19 October 2007 (UTC)[reply]


Article Name Change

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was move the page to "Ise Grand Shrine", per the discussion below. Dekimasuよ! 13:43, 16 August 2009 (UTC)[reply]


Ise JinguIse Shrine

  • Ise JinguIse Shrine — The reason I am requesting this move is a bit strange. Somehow, User:Takashi Ueki solicited the help of administrator User:Shii to complete a highly controversial move without either of them consulting anyone else, the appropriate wikiproject or placing it in the controversial move section of this page. Now there are discussions here, Talk:Ise Jingu#Article Name Change and here with people fighting to get the name changed back. I request that this page be renamed to Ise Shrine and the appropriate channels are followed to get it changed to the Ise Jingu. The process is happening in reverse now. — --TorsodogTalk 13:20, 7 August 2009 (UTC)[reply]
  • Why was this article's name changed from Ise Shrine to Ise Jingu without any discussion here? Yes, the shrine's name in Japanese is Ise Jingu, but it is known in English as Ise Shrine (or Ise Grand Shrine), and this is the English version of Wikipedia. The article is now inconsistent, as the shrine is still referred to as Ise Shrine throughout the article. It should either be changed completely, or not at all. My opinion leans toward leaving the article title with its English name (that is, reverting the article back to its original name). What do other people think? Ka-ru (talk) 01:34, 7 August 2009 (UTC)[reply]
  • Ise Jingu is a formal name. It is not called Ise Shrine. The -jingu that is usually attached to another shrine in this case is a formal title due to the shrines status. There has been lots of discussion, you have missed it. It may be formally called also just "Jingu" due to it being the highest status shrine in Japan. Translating the word Jingu into english is not an option, it is called "Ise Jingu". There are lots of Ise Shrines, and this is not not one of them, it is the head of them. The main argument that the suffix should not be removed from a head shrine is that frequently there are branch shrines and they are not all the same. The suffix denotes the head shrine vs the branch shrines. The western naming convention is translationally innacurate. There are significant differences between -tiasha (which is used alone means Izumo Taisha), -jingu (imperial Shrines), -jinja (Jinja Honcho associated shrines), and others. The head of all the Shrines is "Ise Jingu" not Ise shrine. The Vatican is capitalized for a reason. This shrine does not have an English Name - see [Jingu English Site]. As you can see - it is called "Isejingu" or "Ise Jingu" but never Ise Shrine. Takashi Ueki (talk) 01:59, 7 August 2009 (UTC)[reply]

Collaboration

It would help the discussion if you pointed us in the direction of the "lots of discussion you have missed", as you would think that discussion would have taken place here before the changes were made. The English name is "Ise Shrine" with a capital "S" for shrine (as in "The main shrine in Ise"), not "Ise shrine" with a little "s" meaning one of possibly many shrines in Ise, so that part of your argument is inaccurate. The main argument comes down to whether "Ise Shrine" is the main name in English, or "Ise Jingu". Yes, I know in Japanese it is often called just "Jingu", and I know the homepage of the shrine says "jingu", but there is also plenty of evidence of "Ise Shrine" being used as the accepted English name. Having lived in Ise for 4 years myself, I can tell you that both names are used there in an English context. As has been mentioned above, "Ise Shrine" outranks "Ise Jingu" in usage in Google. Also, using my university academic databases, I found that the term "Ise Shrine" outnumbers "Ise Jingu" 4 to 1 in recorded English sources.
Taking all of this into account, there seems to have been no reason to change the name of this article without first holding a discussion here and reaching consensus. Until consensus is reached, the article should remain with the original name, "Ise Shrine", which it has had for over 5 now (since the article was created). If we do later agree on a change, every other article that mentions Ise Shrine will also have to be changed. Ka-ru (talk) 06:38, 7 August 2009 (UTC)[reply]
I am getting kind of frustrated with all the moves User:Takashi Ueki is making without consulting anyone. Please, talk about your moves before you make them. There are others on Wikipedia that have other opinions on the matter. Also, a discussion on this move is being discussed here as well. --TorsodogTalk 13:13, 7 August 2009 (UTC)[reply]
My apologies for forcing the inertia of WP. But as we all know, no changes are made without disturbance. I have plastered my intensions all over my site, and all the main articles that I work on. I have recruited several experts in Shinto/Japanese language, including a Shinto high preist (Guji), and a Japanese linguist/translator. We have been working very hard to get the entire Shinto project up to even a basic accuracy standard. I do not see the need to poll everybodys opinion every time a change is made as nothing would get done. Point taken that there are some who are invested in their opinion and discussion should be had, however it should not stand in the way of progress and accuracy. My apologies if anyone was offended. If you want to discuss changes with me, I have a talk place like everyone else. I will cite all of my work as work progresses, as all the citation notes make for difficult editing/viewing. —Preceding unsigned comment added by Takashi Ueki (talkcontribs) 18:21, 7 August 2009 (UTC)[reply]

Dispute resolution

  • The method to resolve this sort of dispute should be through establishing verifiable, reliable sources. if the intent of this movereq is to simply generate a straw poll of opinions, please note the Wikipedia:Polling is not a substitute for discussion guideline. Since proper translation is really an expert linguistics issue (actual wars have been faught over mis-translations, after all), the personal opinions of editors (which most certainly include my own!) are even less relevant then usual. issues of past bahavior should be left behind as well, especially since a change could be made down the road regardless of what has already occured (see also: Wikipedia:There is no deadline)
    V = I * R (talk) 16:46, 7 August 2009 (UTC)[reply]
    Do remember that there is an exception in the WP convention on temple and shrine naming that allows for a formal name when distinguishing between shrines. This change is based on that convention. Ise Jingu is different than every other Ise branch shrine and ther are about 2000 of them. The head shrine is meant to be named formally where every other branch shrine can be called Ise Shrine. The convention then states to make a disambiguation page to clear up the matter. This looks appropriate to me. If everyone would be happier calling it Ise Grand Shrine that is fine as well, but it as all other head shrines need to be differentiated from their branches which all go by the same name. Takashi Ueki (talk) 17:34, 7 August 2009 (UTC)[reply]
    This appears to be false. I quote from the convention However, write the English word "Shrine" in place of jinja (神社), jingū (神宮) and myōjin (明神). I await an explanation which is not discreditable. In the meantime, I am going to ignore this discussion until someone other than the intransigent Takashi Ueki takes part in it. Septentrionalis PMAnderson 20:57, 7 August 2009 (UTC)[reply]
    Humm... in this otherwise uninvolved, humble editor's opinion, User:Takashi Ueki seems to be making the case that "Ise Jingu" is the proper name for the place. If that is actually true (and all parties here can agree on that being a fact), then Wikipedia:Naming conventions (use English) would seem to control here. Basically, we'll need reliable third party statistics of some sort... if someone is willing to look this up in another Encyclopedia (paper or online) and report back on what they use, that could help out.
    V = I * R (talk) 18:17, 7 August 2009 (UTC)[reply]

Official naming convention

Here is an important quote about Shrine naming conventions "Japanese law permits the use of the term jinja only in connection with the traditional institutions of original Shinto wherein the kami are enshrined. The institutions of Buddhism and of the existing Shinto Sects are denied the right to use the designation....Jinja is thus a modern Sino-Japanese legal designation and does not represent the earliest known usage. Older and more widely used terms employed in the literature to indicate the abodes of Shinto dieties(kami) are miya or omiya, yashiro or miyashiro, hokora, and mimuro."[1]
So if we lump the "new sect" Shinto in to the "shrine" designation/translation, is is clearly incorrect. The other designations jingu and tiasha are also legal designations.
Upon futher reading, most Japanese web base sources use Ise Shrine is reference to the generic complex of Ise shrines and Ise Jingu, Diajingu, Ise Diajingu, or just Jingu for the name of the head shrine itself. Encarta titles it Ise Shrine, but it is searchable through them as Ise Jingu. They do not make any distinction between sub-shrines and the main shrine and the article is 1 paragraph. Their location map is called Ise Jingu. Britannica uses "The Grand Shrine at Ise" however they list it as a "temple". Herein lies the problem. The topic of Shinto is usually poorly reported, incorrectly named, and innacurately stated. I have done my homework and feel that here at WP we can make a break from that pattern and really show the best Shinto resource available that money cannot buy. More to come as I am still reading. Takashi Ueki (talk) 18:49, 7 August 2009 (UTC)[reply]
In short, Takashi Ueki would like to reform the English language. That's not what we're here for; we exist to communicate in it. Very Strongly support Ise Shrine as English usage. Septentrionalis PMAnderson 19:05, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Japanese National Tourism Organization] - Lists in english it as "Ise-Jingu" Shrine Takashi Ueki (talk) 19:14, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Mie Prefectural Tourism Guide in English] - Also lists it as "Ise Jingu" in english. Takashi Ueki (talk) 19:16, 7 August 2009 (UTC)[reply]
See WP:Official names for reasons to follow common usage, not alleged official usage; see WP:NCGN for our practice, which includes a note that the usage of local speakers may be untypical of English usage (as in this case, it clearly is). Septentrionalis PMAnderson 19:23, 7 August 2009 (UTC)[reply]
Interesting coming from someone who seem to have little experience with Japan or Japanese to english sources. I guess that I will have to cite many more good sources. But I imagine that the Japanese department of Tourism employs well qualified english translators, or an American firm for their web translation.Takashi Ueki (talk) 19:39, 7 August 2009 (UTC)[reply]
Uncivil guesswork, especially from someone who does not bother to capitalize English. But if correct, it puts me in the condition of our readers. The names of Wikipedia articles should be optimized for readers over editors, and for a general audience over specialists. Septentrionalis PMAnderson 20:42, 7 August 2009 (UTC)[reply]
A formal name is a formal name no matter the language. I have just cited just a few of many sources for formal name usage. Takashi Ueki (talk) 19:27, 7 August 2009 (UTC)\[reply]
We don't use formal names; we don't use Japanese names, except where English does; and Japanese usage matters to the Japanese wikipedia, not to us. Septentrionalis PMAnderson 20:42, 7 August 2009 (UTC)[reply]
A false statement see: Fushimi Inari tiasha Takashi Ueki (talk) 22:32, 7 August 2009 (UTC)[reply]
What is Takashi's point? No such article exists. Septentrionalis PMAnderson 20:16, 11 August 2009 (UTC)[reply]
A typical search will find that almost every source that is able to be searched and considered reputable based on their own marit uses the formal name "Ise Jingu" in reference to the Grand Shrine at Ise. It appears to me that there might be alterior motives at work here, as who would have guessed that anyone would want to deny an organization their trademarked formal name. Very strange.
Here is a non Japanese source [Phayul News] - also links the work back to WP on Grand Shrine of Ise. Takashi Ueki (talk) 19:39, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York Times] - Uses "Grand Shrine at Ise" at the literal translation. Then the generic, Ise Shrine to discuss the general topic. Takashi Ueki (talk) 19:48, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York Times] - Again - "Ise Grand Shrine" Takashi Ueki (talk) 19:58, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York Times] - Again - Unabiguously "grand shrine at Ise". Takashi Ueki (talk) 19:58, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York Times] - Again - "Grand Shrine at Ise" Takashi Ueki (talk) 20:00, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York Times] - Again (w/variation) - "Great Shrine of Ise" Takashi Ueki (talk) 20:03, 7 August 2009 (UTC)[reply]
Like most of Takashi Ueki's links, these establish use of Ise, which is obvious and not in question. They also establish normal use of Shrine or Great Shrine, which is the proposed move. Septentrionalis PMAnderson 20:47, 7 August 2009 (UTC)[reply]
It seems very clear that the common usage I find everywhere is: 1. All Japanese linked English base sources use "Ise Jingu", 2. Some English based verifiable sources use "Grand Shrine at Ise" or "Ise Jingu" or just "Jingu", 3. All scholarly sources (books in particular) use "Ise Jingu". I am happy to proved manu more sources. If you want to refute, please provide a counter to factual verifiable and relaible sourcing and not just opinion. Takashi Ueki (talk) 20:09, 7 August 2009 (UTC)[reply]
The Library of Congress Lists 100 related sources for "Ise Jingu", all of which are directly related to the shrine. They 33 when searched for under "Ise Shrine" and they almost all link to sources that list "Ise Jingu". Takashi Ueki (talk) 20:29, 7 August 2009 (UTC)[reply]
Link, please. How many of those are in Japanese? Septentrionalis PMAnderson 20:32, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[The New World Encyclopedia] Has rewritten the article to be "Ise Shinto" relinked from Ise Shrine, then uses "Ise Jingu" in reference to the main shrine. This approach is pretty good. Takashi Ueki (talk) 20:39, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Filter East] - Explains well "Ise Jingu". Takashi Ueki (talk) 20:51, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Absolute Astronomy] - Shows the confusion well. Ise Shrine shown with "(Ise Jingu???) just after then refers to Ise Jingu the remainder of the time. Also uses the "Jingu" name. Takashi Ueki (talk) 20:58, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[San Diego Union Tribune] - Uses "Grand Shrine of Ise" and "Jingu" Takashi Ueki (talk) 21:00, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Science Encyclopedia] - Exclusively uses "Ise-Jingu" Takashi Ueki (talk) 21:03, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[US News and World Report] - Uses "Grand Shrine of Ise" and "Jingu", but specifically states that it is the Japanese term. Takashi Ueki (talk) 21:10, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Stars and Stripes] a google cashed version of the good old Stars and Stripes - this article uses "Ise Jingu Shrine". Takashi Ueki (talk) 21:11, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[The Washington Times] - They use both "Grand Shrine of Ise" and "Ise Jingu" (as the formal name) together.Takashi Ueki (talk) 21:17, 7 August 2009 (UTC)[reply]

"Ise Jingu"

Well so far I see no support for the supposition that the Highest shrine in Japan should be called the Ise Shrine. The predominance 75% of the sources that I find all use "Ise Jingu" or "Jingu" and the rest 25% use "Grand Shrine of/at Ise". Sometimes referencing Ise shrines as a generic when making broad statements. I'll provide more if this is not convincing. Takashi Ueki (talk) 21:20, 7 August 2009 (UTC)[reply]

[Manufacturing Net] - "Ise Jingu" and not a religious or travel ralated article. Takashi Ueki (talk) 21:23, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[The Austrailian] - "Ise Jingu", even written by a non-Japanese guy. Takashi Ueki (talk) 21:28, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Kansai Scene] - English source article - "Ise Jingu". Takashi Ueki (talk) 21:30, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[The Austrailian] - "Ise Jingu" article. Takashi Ueki (talk) 21:34, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York University] - A class article on UNESCO, using "Ise Jingu". Takashi Ueki (talk) 21:38, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[New York University] - Another related class article on UNESCO sites, using "Ise Jingu" and not a Japanese speaker in sight here either. Takashi Ueki (talk) 21:49, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Britannica Concise Encyclopedia] - Very strange - the concise version uses "Ise Jingu" and then links to Britannica with "Ise Shrine". When following the link, it gives you the option of "Grand Shrine of Ise" which links to no information. These encyclopedias seem to be the worst source for usage due to lack of work. Takashi Ueki (talk) 22:00, 7 August 2009 (UTC)[reply]
[Japan Hemp] Even the hippies go for "Ise Jingu" - not the best source, but certainly one that some people will read. And Funny. Takashi Ueki (talk) 22:05, 7 August 2009 (UTC)[reply]

So there it is - the vast majority of easily accessable common usage and verifiable web sites, magazines, and newspapers use "Ise Jingu" followed by a second "Grand Shrine at Ise" and at dead last with only 1 actual reference is "Ise Shrine" having ignored all sources that link to WP which many do. In every case the name "Ise Jingu" or "Jingu" is referenced along with "Grand Shrine at Ise" or the generic "Ise Shrine" when the latter is used. I could not find a single book reference calling "Ise Jingu" Ise shrine exclusively. WP has the responsibility and the large informational foot print requiring accuracy, and I believe that I have made my case. Takashi Ueki (talk) 22:21, 7 August 2009 (UTC)[reply]

Style manual

Ill quote the entire section of the style article for accuracy. This is a specific shrine needed to be separated from all the others with the same name.

Temples and shrines Use the Japanese name and insert a hyphen before bō (坊), dō (堂), in (院), ji (寺), gū (宮), sha (社), taisha (大社) and tera/dera (寺). However, write the English word "Shrine" in place of jinja (神社), jingū (神宮) and myōjin (明神). Use common name instead of formal name (Kinkaku-ji, not Rokuon-ji; Yama-dera, not Risshaku-ji). All words are capitalized and place/personal names should be offset with a space. Use redirects liberally.

I think that the instructions are quite clear. Use the Japanese Name (Ive given ample proof of the name of the shrine), put Shrine after it, capitalize it. As far as the instructions go it should turn out "Ise Jingu Shrine" or "Jingu Shrine". Takashi Ueki (talk) 22:41, 7 August 2009 (UTC)[reply]

The wording is "write the English word "Shrine" in place of jinja (神社), jingū (神宮) and myōjin (明神)." (emphasis added). That means to replace jingū with Shrine, producing Ise Shrine, which was the move request. Septentrionalis PMAnderson 04:24, 8 August 2009 (UTC)[reply]
That is what is quoted... Where is that quote from, exactly, anyway?
V = I * R (talk) 09:52, 8 August 2009 (UTC)[reply]
We keep hearing the argument "Ise Shrine could mean any shrine in Ise". This is a false and inaccurate argument. There is a capital "S" in "Shrine". This is recognised as THE Ise Shrine, meaning the Grand Shine of Ise (or "jingu" in the Japanese). If it meant any shrine is Ise, it would be with a small "s". Yes, there are many shrines in Ise, and they each have their own name. Many of them are listed at the end of the article. It seems that the problem lies in the fact that "Ise Shrine", "Ise Grand Shrine", "The Grand Shrine of Ise", "Ise Jingu" and "Jingu" are all names used for Ise Shrine. The last two are the Japanese names, and obviously some believe we should be using those to be "more correct". Having lived in Ise for several years, I am quite comfortable with the "Jingu" name, but for the purpose of Wikipedia, which aims to provide useful information for the general public, we should stick to the conventions and stick with the English name "Ise Shrine". This shows no more disrespect than using the name "Japan" in the English Wikipedia instead of "Nippon" (which is also a proper-noun). It is simply common English usage. Ka-ru (talk) 12:11, 8 August 2009 (UTC)[reply]
Most importantly, the use of "Ise Shrine" is what WP:MOS-JP dictates (I found the guideline and read it), as outlined above. I do not see a compelling reason being given to ignore the consensus offered by the guideline.
V = I * R (talk) 10:35, August 8, 2009 (UTC)
I fully agree with Ω. The MOS is crystal clear on this point, and I am not convinced at all by the Japanese side's arguments here, which seem to mostly stem from not understanding English.
For comparison, Westminster Abbey is listed on ja-WP under ja:ウェストミンスター寺院, lit. "Westminster Temple". Would you argue that this is incorrect, and that it would be better to call it "ウェストミンスターアビー", using a word ("abi-") that's not Japanese and would not be understood by the vast majority of the article's readers? Jpatokal (talk) 09:45, 9 August 2009 (UTC)[reply]
Based on the discussion so far, it appears that User:Takashi Ueki is in a minority of one here, with an otherwise comprehensive consensus to restore the previous name. Any last comments? Jpatokal (talk) 03:36, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Yes, It seems that what everybody is saying here is that the shrine is called Ise. It is not called Ise, the name is Ise Jingu, or Jingu. In english it is mostly translated Grand Shrine at Ise in common usage. I am not arguing that it has to be called it Japanese name, especially as I am American, but that the accepted use for the most important shrine in Japan shoule be the most accepted English usage. In all published literature, and by the rules set forth in WP style, is the "Grand Shrine at Ise". The useage of Ise Shrine just does not exist in any accepted format or in any acedemic community. It simply make the argument for its usage look ignorant to an international audience. I am trying to lend credibility to WP in an area that I understand quite well. If you want to reject that level of acedemic credibility, feel free. It does not mean that I will either agree. However I am going to take this up the chain as far as it will go. The Shrine can be called in the english "The Grand Shrine of Ise" as commonly used and called in the past here at WP. I see no discussion of that change. Takashi Ueki (talk) 04:14, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Takeshi, your comments "The useage of Ise Shrine just does not exist in any accepted format or in any acedemic community" is simply not true. The first two academic journals that I picked up (I'm doing some research on a related topic) both refer to it as "Ise Shrine" and, as I said, an academic research database accessed from my university has hits to "Ise Shrine" outnumbering those of "Ise Jingu" by 4 to 1. I've also just done another search to double check using a different multiple academic database search and the results came back 162-71 in favour of "Ise Shrine" in academic journals. It would seem the name not only exists, but is the more common name in English-usage. Ka-ru (talk) 07:43, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Correctness

As an undergraduate student of Japanese religion I am hard-pressed to explain why "Shrine" became the default English word for all sorts of shrines, except that it is common. The dictionary definition is "sacred place"-- who decided it's a good translation of jinja, jingu, etc.? As far as I can tell nobody in the scholarly world has given any thought to that issue. I don't think there is any logical reasoning behind using the "common" name instead of the technically accurate one; it speaks only to a lack of Western knowledge about Shinto classification of shrines. If we stuck with what is common we would still be calling the Dalai Lama the Grand Lama like we did in the 18th century, and Muslims would still be "Mohammedians". But eventually cooler minds prevailed in both those cases and we decided to use the terms that those people called themselves to ensure accuracy, and we should do the same here. This is a case where encyclopedic value would be sacrificed for the sake of an unimportant and arbitrary term, and I would recommend the guideline be changed. Shii (tock) 04:54, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Wikipedia is not a publisher of original thought, That some articles may contain factual errors is regrettable, but inevitable. An Encyclopedia should report knowledge, not attempt to influence or generate knowledge. It's sometimes tough to deal with that when you see something which you are certain is untrue in some fashion, but the Five Pillars are vital to building the encyclopedia. The important thing is, when you see something like this which you feel is inaccurate, you should first find references to back your stance up with, and then discuss the issue in the most appropriate place. From what you stated above it appears that your primary complaint is the standards which Wikipedia currently uses in order to romanize Japanese. As you can see from the other discussion above you're not alone... so, participate in discussion on the project page and see if you can change things.
V = I * R (talk) 08:25, 11 August 2009 (UTC)[reply]
You are applying strange logic here. This is different from a WP:OR situation, because we have loads of Japanese-language scholarship. Would you like me to pull up an article on the different kinds of shrines? It's not like we don't know that the real name of this shrine is Jingu. It's our choice whether to "translate" that or not. Shii (tock) 14:04, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Nobody disputes that in Japanese the formal name (正式名称) of the shrine is indeed 神宮 — but this is the English Wikipedia, and for what it's worth, even the Japanese Wikipedia calls it ja:伊勢神宮. Jpatokal (talk) 15:06, 11 August 2009 (UTC)[reply]
So now, scroll up and see my argument about why this detracts from the article's encyclopedic value. Shii (tock) 16:13, 11 August 2009 (UTC)[reply]
I understand the viewpoint that you're expressing, and agree that the Wikipedia logic can seem strange. This issue is not at all unusual, especially among those editors who are in the middle of academic studies. I think that we all struggle with it, from time to time (especially on subject which we have personal knowledge about). The key though is realizing the importance of two issues fundamental viewpoints underlying Wikipedia. Wikipedia is not an academic journal or academic work. Wikipedia is a collaborative effort, and the key to all of us working together is Verifiability.
Using this to build a contrived example (meaning, I'm not actually advocating anything here, this is simly illustrative), I could insist that "伊勢神宮 is not a sacred place at all! I am the foremost expert in the world on this subject, and you're wrong, wrong, wrong!" Since none of use can readily verify anything about anyone else (it's certainly possible with work, but that's contrary to the "anyone can edit" attitude) the only solution is to basically ignore personal opinions and seek consensus on verifiable reliable sources. That way, the interpersonal aspects of these disagreements are significantly downplayed, and everything becomes an excercize in referencing (which, not coincidentally, builds on the quality of the Encyclopedia).
V = I * R (talk) 17:56, 11 August 2009 (UTC)[reply]
No, this has nothing to do with WP:V. There is no scholarship or research behind the word "shrine" at all-- it is simply a word that is generally used. But it's not used to anyone's benefit, and this could be easily verified with a look at Japanese scholarship. Shii (tock) 19:17, 11 August 2009 (UTC)[reply]
The point is, Wikipedia is not and shold not be the place to advocate change. What you're saying may be 100% true, but unless and until everyone else realizes that and adjusts how it's referred to in English it's just not going to (and shouldn't) change on Wikipedia. Wikipedia comes last, not first.
V = I * R (talk) 19:37, 11 August 2009 (UTC)[reply]
  • Or perhaps more accurately, we are "not the first by whom the new are tried,/ Nor yet the last to lay the old aside." But in this case, the old usage, as exemplified by Watson and Reischauer, is still common parlance. Septentrionalis PMAnderson 20:03, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Contra claims of WP:OR

  • Rosemarie Bernard. "Shinto Ritual and the Public Sphere: The Politics of Representation in Television and Press Coverage of Ise Jingu's Shikinen Jingu". Abstracts of the annual meeting of the American Anthropological Association. American Anthropological Association, 1996.
  • ----. The image world of Jingu: media representation and the performance of rites of renewal at the Grand Shrines of Ise, 1869-1993. Harvard University, 2000.
  • ----. "Mirror Image: Layered Narratives in Photographic and Televised Mediations of Ise's Shikinen Sengu". In Hent de Vries and Samuel Weber (eds.), Religion and Media. Stanford University Press, 2001.
  • ----. "Implications of GHQ Policies for Ise Jingu". Lecture presented at the Institute of Asian Research, National University of Singapore, May 27, 2001.
  • ----. "Hello Kitty Goes to Ise: Imperial Jingu and Nostalgia in Postwar Media and Cultural Production". Lecture presented at the Departments of Religious Studies and Anthropology, New York University, APril 19, 2004.
  • ----. "Imperial Jingu, or Why Ise Jingu Matters to the Tenno". 19th World Congress of the International Association for the History of Religions, Tokyo, March 26, 2005
    • Bernard uses the term Jingu because it is official and accurate (2001 p.339).
    • She worked at the Jingu as an information officer (2001 p.347) and is thus familiar with correct terminology.
  • Barbara Kirshenblatt-Gimblett. "Intangible Heritage as Metacultural Production". Museum International 56.1-2 (2004).
  • ----. "From Ethnology to Heritage: The Role of the Museum". Proceedings of the Societé Internationale d´Ethnologie et de Folklore, 2005.
  • Dominic McIver Lopes. "Shikinen Sengu and the Ontology of Architecture in Japan". Journal of Aesthetics and Art Criticism 65.1 (2007).
  • Jeffrey M. Perl. "Regarding Change at Ise-Jingu". Common Knowledge 14.2 (2008).
  • Barbara Sandrisser. "Cultivating Commonplaces: Sophisticated Vernacularism in Japan". The Journal of Aesthetics and Art Criticism 56.2 (1998).
  • Kyoko Yakushi. "Taboo Words and Saiku Imikotoba". Mejiro Journal of Humanities 4 (2008).

Shii (tock) 19:50, 11 August 2009 (UTC)[reply]

    • As far as I can see, this is a defense against a charge nobody has made, that Ise Jingu is completely unused in English. Of course, like other appeals to specialized knowledge, from Nippon on down, it is used - sometimes, before a scholarly audience. But we are not, Heaven knows, written for scholars. This is a misunderstanding of what has been said - and what the English Wikipedia naming conventions are. Septentrionalis PMAnderson 20:11, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Grand Shrine at Ise?

If something like Grand Shrine at Ise would induce either of the dissentients to join the consensus, I would be equally happy with it. Septentrionalis PMAnderson 20:11, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Agreed.
V = I * R (talk) 20:33, 11 August 2009 (UTC)[reply]
This seems like a good consensus for me, but only if Takashi Ueki agrees. He is doing excellent work to improve all the Shinto-related articles on Wikipedia and I am convinced (especially after reading the articles by Bernard) that his request to me was not some anti-English POV pushing but an insistence on correcting sloppy terminology. Shii (tock) 21:31, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Again, we are not free to "correct" the terminology actually in normal use. Derailing this on such a ground would be grounds for WP:dispute resolution. Septentrionalis PMAnderson 22:01, 11 August 2009 (UTC)[reply]
As shown above, the #1 English-speaking expert on Ise Jingu uses the Japanese term. Shii (tock) 22:02, 11 August 2009 (UTC)[reply]
Whom do you mean? And, more importantly, in what context? Septentrionalis PMAnderson 22:06, 11 August 2009 (UTC)[reply]
I went looking for articles about Jingu in terms of its purpose and cultural value (as opposed to architecture) and found Rosemarie Bernard had written the most peer reviewed papers on the subject. Shii (tock) 22:19, 11 August 2009 (UTC)[reply]
This line of reasoning is exactly why we rely on WP:COMMONNAME. Wikipedia doesn't really care about "the #1 English-speaking expert on Ise Jingu", precisely because that entire line of debate is to be avoided. Add references to the article which clearly state the name that you think is appropriate in order to establish a common name. If it's true that "Ise Jingu" is most accurate, then that should be easily aparent in the references. According to (yet another) quick survey of the references that are in the article however, (and also through reliance on WP:MOS-JP guidelines) "Ise Shrine" is the WP:COMMONNAME. We're not trying to dispute any facts here, we're simply trying to not directly participate in these sorts of issues. This debate should occur outside of Wikipedia, and Wikipedia will catch up once the references change.
V = I * R (talk) 22:26, 11 August 2009 (UTC)[reply]
  • And as far as I can tell - at least one major university library has nothing by her at all - she uses "Ise Jingu" to her colleagues, and "Grand Shrines of Ise" in her book title, which is - at least in theory - communicating with the general public; we are doing the second. Septentrionalis PMAnderson 22:30, 11 August 2009 (UTC)[reply]

Decision

Seems the arguments have been put forward and the discussion has died down. What happens now? Ka-ru (talk) 06:07, 16 August 2009 (UTC)[reply]

By my reading we seem to have reached some consensus on using Grand Shrine at Ise. Obviously not everyone is fully supportive, but I doubt that some people will ever bend from the "use the most correct" line of reasoning and this is a decent compromise.
V = I * R (talk) 06:41, 16 August 2009 (UTC)[reply]
I support Ise Shrine, Ise Grand Shrine, or Grand Shrine at Ise. Any alternates should be mentioned in the lead, too, and redirects should be in place for them as well. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe 07:01, 16 August 2009 (UTC)[reply]
I'm fine with any of those three, my preference being either of the first two. The only question I have is in regard to the WP naming standards. As long as they meet the standards (or the standards are changed), then things are fine. Ka-ru (talk) 11:40, 16 August 2009 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Final Thought

I see all the arguments and feel that one of the two names needed to be used, thanks for the thoughtful discussion and making at least the properly translated name. The Shinto priest that I use as a reference knows the priests at Jingu and even he would accept "Ise Grand Shrine". The Japanese is preferable, but this will work. For me it is acceptable as well. Good to know that the system works. Takashi Ueki (talk) 17:49, 26 August 2009 (UTC)[reply]

References

  1. ^ ">Earhart, H. Byron (1974 pages). Religion in the Japanese Experience (1st ed.). Belmont, California: Wadsworth Publishing Company. ISBN 0-8221-0104-1. {{cite book}}: Check date values in: |year= (help); Text "19-24" ignored (help)

Ship of Theseus addition

I line was recently added to the section on rebuilding the shrine: "It is a real example of the paradox of the ship of Theseus." I have removed this line as it does not seem to accurately describe the rebuilding process, but have put it here for discussion. From reading the ship of Theseus article, it asks whether something replaced bit-by-bit is still the same object. The main shrine building at Ise is not replaced bit-by-bit, nor is it rebuilt on the same spot, but it is an new building built on an adjacent site to the old. For a brief period of time both buildings exist together. It may serve exactly the same purpose and in the same way, but it is clearly a different building. Thoughts? Ka-ru (talk) 01:01, 17 March 2011 (UTC)[reply]

Problems in "Kaguraden " subsection

I have no idea what this is supposed to be saying since it's in such bad, broken English. It may have been copied and pasted from some tourism website or personal blog. -Feb 2013 — Preceding unsigned comment added by 24.212.169.28 (talk) 19:07, 3 February 2013 (UTC)[reply]

Tell me more about how special it is.

It transcend in the shinkai system. [footnote:] There are three shrines only Ise Grand Shrine, Hinokuma Shrine in Wakayama,and Kunikakasu Shrine in Wakayama.

What does either sentence mean? —Tamfang (talk) 06:35, 14 May 2015 (UTC)[reply]

Wow, that is definitely hard to understand. Who made the change? ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 07:11, 14 May 2015 (UTC)[reply]

Assessment comment

The comment(s) below were originally left at Talk:Ise Grand Shrine/Comments, and are posted here for posterity. Following several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.

Could probably be at least B class as is with references, maybe even GA class. John Carter 14:16, 11 July 2007 (UTC)[reply]

Last edited at 13:40, 16 August 2009 (UTC). Substituted at 19:09, 29 April 2016 (UTC)

List of 121 shrines

In this person's humble opinion, the list of shrines belonging to the Grand Ise Shrine detracts from the page, since it substantially interrupts the flow of the article and the reader's attention. Moreover, it is a list, and the best place for it, IMHO, would be on a separate linked 'List' page, in accordance with Wikipedia practices. --Vicedomino (talk) 19:39, 3 July 2016 (UTC)[reply]

External links modified

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 4 external links on Ise Grand Shrine. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

  • Added archive https://archive.is/20120530195803/http://www.isejingu.or.jp/english/gegu/gegu.htm to http://www.isejingu.or.jp/english/gegu/gegu.htm
  • Added archive https://archive.is/20120530195803/http://www.isejingu.or.jp/english/isemairi/isemairi.htm to http://www.isejingu.or.jp/english/isemairi/isemairi.htm
  • Added archive https://archive.is/20120629183132/http://www.isejingu.or.jp/english/naigu/naigu.htm to http://www.isejingu.or.jp/english/naigu/naigu.htm
  • Added archive https://web.archive.org/web/20071103010351/http://www.mapion.co.jp/c/f?uc=1&grp=all&nl=34%2F30%2F09.886&el=136%2F47%2F07.502&scl=25000&bid=Mlink to http://www.mapion.co.jp/c/f?uc=1&grp=all&nl=34%2F30%2F09.886&el=136%2F47%2F07.502&scl=25000&bid=Mlink

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 04:25, 17 November 2017 (UTC)[reply]

External links modified

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 4 external links on Ise Grand Shrine. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

  • Added archive https://archive.is/20120803191411/http://www.isejingu.or.jp/english/maturi/maturi5.htm to http://www.isejingu.or.jp/english/maturi/maturi5.htm
  • Added archive https://archive.is/20120804182958/http://www.isejingu.or.jp/english/maturi/maturi2.htm to http://www.isejingu.or.jp/english/maturi/maturi2.htm
  • Added archive https://web.archive.org/web/20150311175556/http://www.iseshima-kanko.jp/html/en/ise_jingu.html to http://www.iseshima-kanko.jp/html/en/ise_jingu.html
  • Added archive https://web.archive.org/web/20090506202855/http://www.ise-kanko.jp/english/html/sight/sight.html to http://www.ise-kanko.jp/english/html/sight/sight.html

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 01:51, 14 December 2017 (UTC)[reply]

Controversies and point of view pushing

I'm the second editor to remove the recent note about controversies. I see it as point of view pushing that's given undue weight, as something that's vague and general and poorly sourced as well. The contributing editor is insistent on reverting the removals so I'm starting a discussion about the disputed content. There has been a request at the relevant noticeboard as well. Courtesy pings for involved and recent editors. @Mureungdowon, XiAdonis, and Immanuelle: --Killuminator (talk) 23:35, 4 April 2023 (UTC)[reply]

I thanked you and I stand with this. Yasukuni Shrine should have this but Ise Grand Shrine is very well known for reasons completely unrelated to the war. Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 23:38, 4 April 2023 (UTC)[reply]
There is also a debate in Japan about Japanese politicians visiting the Ise Grand Shrine. Some members of the CDPJ opposed Kenta Izumi's visit to the Ise Grand Shrine. Mureungdowon (talk) 23:43, 4 April 2023 (UTC)[reply]
Rather, I cited Japanese media as the source, not South Korean media, for neutrality in the Ise Grand Shrine article. Mureungdowon (talk) 23:47, 4 April 2023 (UTC)[reply]
You can find a source for almost anything, even in reliable sources, but that does not mean something is worth including on a page. The article is more about the politicians than the temple and to me it's making a mountain out of a molehill. The inclusion of some opinion piece and minor event is disproportionate to the place in the article, the scope of the article and the notability of the topic. --Killuminator (talk) 18:19, 6 April 2023 (UTC)[reply]
I don't think it matters at all to write in the Ise Grand Shrine article that a politician's visit to Ise Grand Shrine is controversial. Mureungdowon (talk) 21:10, 6 April 2023 (UTC)[reply]

Articles for Naiku and Geku

I think we need articles on Naiku and Geku. Thoughts? Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 01:51, 5 May 2023 (UTC)[reply]

A good point about Geku. Naiku and Geku (the inner and outer shrines) make up Ise Grand Shrine, so it doesn't make sense to make them separate articles, but, as there is already a Naiku section in this article, it makes sense to also include a section on Geku. It's an important part of the shrine. Ka-ru (talk) — Preceding undated comment added 00:01, 6 May 2023 (UTC)[reply]
Japanese wikipedia has both of them with separate articles, and all three seem relatively large. But I'm not exactly sure whether the division is working there. Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 00:54, 6 May 2023 (UTC)[reply]

Requested move 6 May 2023

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: not moved. The proposal rested largely on the question of WP:COMMONNAME, which was contested: Ngrams showed that "Ise Jingu" was more common than "Ise Grand Shrine", but also that "Ise Shrine" was markedly more common than either. The discussion also highlighted the fact that WP:MOS-JP#Temples and shrines states to write the English word "Shrine" in place of... jingū (神宮). The MOS-JP argument lent additional weight to the opposition, and the COMMONNAME argument was inconclusive; thus, although the proposal achieved a numerical lead in supporters, I view this discussion as establishing a consensus not to move the article as proposed. (closed by non-admin page mover) ModernDayTrilobite (talkcontribs) 21:34, 26 May 2023 (UTC)[reply]


Ise Grand ShrineIse Jingu – 60k google results vs 160k google results Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 00:56, 6 May 2023 (UTC) — Relisting. EggRoll97 (talk) 04:30, 13 May 2023 (UTC)— Relisting. >>> Extorc.talk 18:15, 19 May 2023 (UTC)[reply]

Oppose- No actual evidence provided to support move. Google results are generally unreliable. I get about 899,000 results for Ise Jingu, but 1,870,000 for Ise Grand Shrine. I'd be willing to change my !vote with further evidence provided. Estar8806 (talk) 02:01, 6 May 2023 (UTC)[reply]
  • Oddly enough changing my vote to support already. Ngrams support the requested move [2].
I was searching for it with quotes. I think Ise Grand Shrine (without quotes) gets lots of false positives since I got your results too without quotes.Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 18:27, 6 May 2023 (UTC)[reply]
A quick scroll up the talk section will show that we've been through this discussion already. The result was to use the name Ise Grand Shrine.Ka-ru (talk) 02:51, 9 May 2023 (UTC)[reply]
That was 14 years ago though. Immanuelle ❤️💚💙 (talk to the cutest Wikipedian) 03:16, 9 May 2023 (UTC)[reply]
I think the last comment in that thread from 2009 was mine, so as far as I'm concerned, nothing has changed since then. I'll stand by my final comment from back then and say that I don't really mind either name, as long as it follows Wikipedia's naming standards. One is the proper Japanese name, the other the accepted English name. Ka-ru (talk) 11:28, 9 May 2023 (UTC)[reply]
Note: WikiProject Japan has been notified of this discussion. EggRoll97 (talk) 04:30, 13 May 2023 (UTC)[reply]
  • Going back to Ngrams, versions with "Shrine" continue to outnumber those without it: [3]. The current title is also in accordance with WP:MOS-JP#Temples and shrines and with WP:EN. (It appears I closed the last move request 15 years ago.) Dekimasuよ! 07:13, 13 May 2023 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Ise_Grand_Shrine&oldid=1212597734"