Mozhi (transliteration)

The Mozhi is a popular romanization[1] scheme for Malayalam script.[2] It is primarily used for Input Method Editors for Malayalam and loosely based on ITrans scheme for Devanagari.

Inventory

This system does not need the use of diacritics; instead, uses letter case distinction to indicate difference in vowel lengths and different groups of consonants. However, Mozhi has additional mappings to allow input using only the lowercase letters.

Malayalam Latin Category
a Vowels
aa
i
ii
u
uu
e
E, ea
o
O, oa
au
ai
R, r
അം am Anusvara
അഃ aH Visarga
` Chandrakkala/Virama
ka Velar Consonants
kha
ga
gha
nga
cha Palatal Consonants
chha
ja
jha
nja
Ta, tta Retroflex Consonants
Tha, ttha
Da, dta
Dha, dtha
Na, nha
tha Dental Consonants
thha
dha
dhha
na
pa Labial Consonants
pha
ba
bha
ma
ya Approximant Consonants
ra
la
va
La, lha
zha
Sa, za Fricative Consonants
sha
sa
ha
Ra, rra Trill

Features

Since Mozhi is targeted for input, it has features tuned for that:[1]

  • Multiple Latin letters or sequences for one Malayalam character. Example: both 'za' and 'Sa' maps to ''.
  • Archaic or scholarly characters are defined as refinement on contemporary characters. Example: '1#' generates native digit '൧', with '#' being the 'archaic character' operator to suffix.
  • Ability to escape the Malayalam input by prefixing with '\'.

References

  1. ^ a b "Mozhi - Detailed specification - Varamozhi Project". sites.google.com. Retrieved 11 May 2019.
  2. ^ "LANGUAGE TRANSLITERATION IN INDIAN LANGUAGES – A LEXICON PARSING APPROACH" (PDF). University Grants Commission, SWRO, Bangalore.

External links

  • Girgit Online Indic to Malayalam and vice versa Transliteration of Webpages বংলা (Bengali), हिन्दी (Devanagari), ಕನ್ನಡ (Kannada), മലയാളം (Malayalam), ଓଡ଼ିଆ (Oriya), ਗੁਰਮੁਖੀ (Punjabi), தமிழ் (Tamil), తెలుగు (Telugu), ગુજરાતી (Gujarati), English.


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mozhi_(transliteration)&oldid=1171910169"