Jedna si jedina

Jedna si jedina
Једна си једина
English: You Are the One and Only

Former national anthem of  Bosnia and Herzegovina
LyricsDino Merlin, 1992
MusicTraditional (arranged by Dino Merlin)
AdoptedNovember 1992 (de facto)
24 November 1995 (de jure)
Relinquished10 February 1998
Preceded by"Hej, Slaveni"
Succeeded by"National Anthem of Bosnia and Herzegovina"
Audio sample
"Jedna si jedina" (instrumental, one verse and chorus)

"Jedna si jedina" ("You Are the One and Only") was the national anthem of Bosnia and Herzegovina between 1992 and 1998.[1]

History

The music was taken from the old Bosnian folk song "S one strane Plive" ("On the far bank of the Pliva river" or "On the other side of the Pliva river"), which was reportedly inspired by the Turkish song "Sivastopol Marşı".[2] The lyrics were written by Bosnian singer Dino Merlin; that version is featured on his 1993 album, Moja Bogda Sna.[3] It was adopted in November 1992, several months after independence in March 1992. Political leaders of dominant Bosnian Serb and Bosnian Croat nationalist parties objected to it,[4] and thus a new composition, the "Intermezzo", was approved and adopted by the United Nations as the country's national anthem in 1999.

Legacy

"Jedna si jedina" is still considered to be the de facto national anthem of Bosnia and Herzegovina by many Bosniaks; many Bosniaks still sing this song during performances of the Bosnian national anthem, as they believe that it should still be current as the present national anthem of Bosnia and Herzegovina does not have any official lyrics.[citation needed]

Lyrics

On most occasions, only the first verse followed by the chorus were performed.[5]

Official lyrics

Bosnian original
(Gaj's Latin alphabet)
Bosnian
(Vuk's Cyrillic alphabet)
English translation

Zemljo tisućljetna,
na vjernost ti se kunem.
Od mora do Save
od Drine do Une.

Pripev:
Jedna si, jedina,
moja domovina.
Jedna si jedina
Bosna i Hercegovina.

Bog nek' te sačuva
za pokoljenja nova.
Zemljo mojih snova,
mojih pradjedova.

Pripev

Teško onoj ruci
koja ti zaprijeti
Sinovi i kćeri
za te će umrijeti

Pripev

Земљо тисућљетна,
на вјерност ти се кунем.
Од мора до Саве
од Дрине до Уне.

Припев:
Једна си, једина,
моја домовина.
Једна си једина
Босна и Херцеговина.

Бог нек' те сачува
за покољења нова.
Земљо мојих снова,
мојих прадједова.

Припев

Тешко оној руци
која ти запријети
Синови и кћери
за те ће умријети

Припев

Land of a thousand years,
I pledge my loyalty to you.
From the sea to the Sava
from the Drina to the Una.

Chorus:
You are the one and only,
my motherland.
You are the one and only,
Bosnia and Herzegovina.

May God save you
For generations to come.
You are the land of my dreams,
the land of my forefathers.

Chorus

Woe to the hand
which threatens you.
Sons and daughters
they will die for you.

Chorus

Alternate lyrics

Bosnian original
(Gaj's Latin alphabet)
Bosnian
(Vuk's Cyrillic alphabet)
English translation

Preko tamnih gora
Od Save do mora
Na vjernost ti se kunem
Od Drine do Une

Pripev:
Jedna si, jedina
Naša domovina
Jedna si, jedina
Bosna i Hercegovina

Teško onoj ruci
Koja ti zaprijeti
Sinovi i kćeri
Za te će umrijeti

Pripev

Bog nek’ te sačuva
Za pokoljenja nova
Zemljo krvi naše
Naših pradjedova

Pripev

Преко тамних гора
Од Саве до мора
На вјерност ти се кунем
Од Дрине до Уне

Припев:
Једна си, једина
Наша домовина
Једна си, једина
Босна и Херцеговина

Тешко оној руци
Која ти запријети
Синови и кћери
За те ће умријети

Припев

Бог нек’ те сачува
За покољења нова
Земљо крви наше
Наших прадједова

Припев

Over the dark mountains,
From the sea to the Sava,
Pledge my loyalty to you,
from the Drina to the Una.

Chorus:
You are the one and only,
Our homeland.
You are the one and only,
Bosnia and Herzegovina.

Hard on that hand,
which threatens you.
Sons and daughters,
they will die for you.

Chorus

May God save you
For the generations to come
The land of our blood,
the land of our great-grandfathers.

Chorus

See also

References

  1. ^ The One and Unique Archived 2014-09-14 at the Wayback Machine
  2. ^ Elsner, Jürgen; Jähnichen, Gisa; Talam, Jasmina (19 June 2014). Maqām: Historical Traces and Present Practice in Southern European Music Traditions. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443861946. Retrieved 17 September 2021 – via Google Books.
  3. ^ "Jedna si jedina". dinomerlin.com. Archived from the original on 4 September 2019. Retrieved 6 October 2019.
  4. ^ "Dušan Šestić: Tekst himne ćemo dobiti onda kada to budemo istinski željeli". Klix (in Bosnian).
  5. ^ "Anonymous: National Anthem of Bosnia and Herzegovina". Universal International Music B.V. 1997. Archived from the original on 2021-12-12. Retrieved 29 April 2019 – via YouTube.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jedna_si_jedina&oldid=1219346344"